|
RGASPI, f. 17, op. 120, d. 258, ll. 106-8
<<Список переводчиков и контрольных редакторов, работающих над учебником «Краткий курс истории ВКП (б)». Извлечение. 29 сентября 1938 г.>> <<l.106>> Список переводчиков и контрольных редакторов, работающих над историей ВКП (б). Французский язык. 1. Орановская Александра Павловна, беспартийная, советская гражданка, окончила среднюю школу в Париже с коммерческим уклоном. Сотрудница Издательства Инорабочих – Переводчик. 2. Рудников Александр Александрович, беспартийный, состоял членом РКП (б) с 1920 по 1921 г., исключен в 1921 г., подданство СССР. Учился дома, за границей на вечерних курсах, потом вольнослушателем Сорбонны. Сотрудник Издательства Инорабочих. – Переводчик. 3. Добрускина Мария Евсеевна, чл.ВКП (б) с 1928 г., подданство СССР. Окончила факультет Советского права МГУ, междунар. Отделение. Сотрудница Издательства Инорабочих. – Контрольный редактор. 4. Левенсон Наум Григорьевич, член ВКП (б) с 1926 г. Окончил 6 классов гимназии и 1 год высшей математики в Париже. Сотрудник Издательства Инорабочих. – Контрольный редактор. Английский язык. 1. Файнберг Абрам Исакович, член ВКП (б) с 1923 г. Подданство СССР. Образование: начальная и средняя школа в Лондоне. Сотрудник издательства инорабочих. – Переводчик. <<l.107.>> 2. Ласкер-Гринберг Исидор Борисович, член ВКП (б) с 1932 г., подданство американское. Окончил начальную школу в Цюрихе, среднюю школу в Филадельфии, юридический факультет в Пенсильвании. Сотрудник издательства инорабочих – контрольный редактор. 3. Левин Илья Давыдович, член ВКП (б) с 1929 г., подданство СССР. Окончил начальное училище в Минске и курсы экономических наук в Лондоне. – контрольный редактор. 4. Фромберг Давид Львович, член ВКП (б) с 1920 г., подданство СССР. Окончил реальное училище в Минске и курсы экономических наук в Лондоне. – контрольный редактор. 5. Эванс Джон, член КП Англии с 1931 г., подданство английское. Окончил школу 2-й степени в г.Манчестере. – сотрудник издательства инорабочих. – переводчик. Немецкий язык. 1. Штумпф Адольф Адольфович (Игнатович), член КП Югославии с 1918 г., член КП Австрии с 1922 г. и ВКП (б) с 1927 г. Подданство австрийское. Окончил реальную гимназию, коммерческую акадмию в г.Осинек, вечерний ВУЗ им.Покровского в Москве. – Переводчик. 2. Ноффке Эрнст Эрнстович, член КП Германии с 1924 г., подданство германское. Окончил педагогический институ и университет в г. Гамбурге. – Переводчик. <<l.108.>> 3. Шнейдер Франц, член австрийской соц.-дем. партии до 1933 г., КП Австрии с 1933 г., подданство австрийское. Образование высшее, доктор государственных наук, учился на юридическом факультете в г.Вене, не окончил. Сотрудник Издательства Инорабочих. – Стилистический редактор. 4. Науман Роберт Карлович, немец, советский гражданин, чл.ВКП (б) с 1920 г. Сотрудник ИККИ. – Контрольный редактор. 5. Фюренберг Фридль Эрдэ, авториец, австрийский подданный, чл. КП Австрии с 1925 г. Сотрудник ИККИ – Контрольный редактор. <<Машинопись. >> <<Zelenov: Комментарий: Далее документ не печатается, в нем представлены переводчики и контрольные редактора для перевода на польский, чешский, шведский, испанский, итальянский, китайский болгарский, югославский, японский финский языки. Список является приложением к письму Мануильского Зав. отделом печати ЦК ВКП (б) Никитину, в котором он также уточнял, что составы комиссий и переводчиков по индийскому и малайскому языкам пока не сформированы. См. РГАСПИ. Ф.17. Оп.120. Д.258. Л.101. >> |
|